| Tiêu đề: Anata dake no Wonderland Thu Dec 01, 2011 7:19 pm | | | | | | |
Japanese Version Kanji 「扉」を探すのは難しいけれど まわりを良く見てね チャンスはあるはずよ それはドアのかたち? 道の落とし穴? もしかして「本」のペ-ジの中に隱れてるのかも
「行き方」は簡単 信じればいいの あとは「勇気」と 誰か「好き」でいる心 装備したら迷わず 一歩踏み出せば 広がる「物語」は あなただけのWONDERLAND
「神話の世界にいる神樣たち」 「地球をかけた最後の戰いの行方」 「お姫樣助ける魔法の呪文」も あなたにはそっと教えるわ 待ってるから あなただけの不思議の国
「奇跡」を起こすのは難しいけれど 「不思議」なこと きっとたくさんあるはずよ わくわく冒険も 素敵な恋でも そこでは「本当」なの あなただけのWONDERLAND
「寂しい眼の男の子」 「優しい泥棒」 「女の子のためだけにある探偵団」 「町の平和守る正義の味方」も あなたが呼べばすぐ来るから 待っていてね あなただけの不思議の国
Romaji “Tobira” o sagasu no wa muzukashii keredo Mawari o yoku mite ne chansu wa aru hazu yo Sore wa doa no katachi? Michi no otoshiana? Moshikashite “hon” no peeji no naka ni kakureteru no kamo
“Ikikata” wa kantan shinjireba ii no Ato wa “yuuki” to dareka “suki” de iru kokoro Soubishitara mayowazu ippo fumidaseba Hirogaru “monogatari” wa anata dake no WONDERLAND
“Shinwa no sekai ni iru kami-sama-tachi” “Chikyuu o kaketa saigo no tatakai no yukue” “O-hime-sama tasukeru mahou no jumon” mo Anata ni wa sotto oshieru wa matteru kara Anata dake no fushigi no kuni
“Kiseki” o okosu no wa muzukashii keredo “Fushigi” na koto kitto takusan aru hazu yo Wakuwaku bouken mo suteki na koi de mo Soko de wa “hontou” na no anata dake no WONDERLAND
“Sabishii me no otoko no ko” “Yasashii dorobou” “Onna no ko no tame dake ni aru tanteidan” “Machi no heiwa mamoru seigi no mikata” mo Anata ga yobeba sugu kuru kara matte ite ne Anata dake no fushigi no kuni
English Translation It’s hard to search for the “door” But look well around you, there must be chances Is that the shape of a door? A pitfall on the road? It just might be hiding in the pages of a “book”
The “route” is simple, you should believe And have “courage” and a heart that “loves” someone If you’re equipped, when you take a step forward unhesitatingly The spreading “story” will be your own WONDERLAND
“Gods who exist in a mythical world” “The whereabouts of the final battle that staked the Earth” And “the magic spell to save a princess” I’ll quietly tell you those, because it’s waiting Your own wonderland
It’s hard to start a “miracle” But surely there must be many “wondrous” things An exciting adventure, even a wonderful love They are “true” there, in your own WONDERLAND
“A boy with lonely eyes” “A kind burglar” “The detective team that only exists for girls” And “the allies of justice who protect the peace of the city” Because when you call out, they will come immediately, just wait For your own wonderland
Vietnamese Translation Thật khó để tìm một “cánh cửa” Nhưng hãy nhìn xung quanh bạn đi, chắc chắn phải có những cơ hội Đó là hình thù của cánh cửa phải không ? Một cái bẫy ở trên đường ? Nó đang bị che giấu bởi những trang của “quyển sách”
“Lộ trình” đơn giản lắm, bạn nên tin điều đó Và phải có “lòng can đảm”, một trái tim để “yêu thương” người khác Nếu bạn được trang bị kĩ lưỡng, thì khi bạn không ngần ngại bước tới trước Phần “câu chuyện” mở rộng sẽ là xứ sở thần tiên chỉ dành cho riêng bạn
“Những vị thần trong thần thoại” “Trận chiến cuối cùng nhằm bảo vệ Trái Đất” Và “câu thần chú để cứu một cô công chúa” Tôi sẽ thầm lặng kể cho bạn nghe những câu chuyện này, vì chúng đang đợi Xứ sở thần tiên của riêng bạn
Thật khó khăn để bắt đầu một “sự diệu kì” Nhưng chắc chắn ở đây phải có nhiều thứ “kì lạ” Một cuộc phiêu lưu thú vị, một tình yêu tuyệt vời Đều “có thật” ở nơi đó, trong xứ sở thần tiên chỉ dành cho riêng bạn
“Một cậu bé với đôi mắt cô đơn” “Một tên trộm tốt bụng” “Một đội thám tử chỉ phục vụ cho các cô gái” Và “những con người đoàn kết với nhau để bảo vệ hòa bình của thành phố” Vì khi bạn gọi, họ sẽ đến ngay, cứ đợi mà xem Cho xứ sở thần tiên của riêng bạn
+1
| | | | |
|